Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

mettre qch à la

  • 1 mettre qch en enjeu

    (mettre qch en enjeu [тж. mettre l'enjeu sur..., dans...])
    делать ставку на...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en enjeu

  • 2 mettre qch sous la dent à qn

    (mettre qch sous la dent [или les dents] à qn)

    Magis. -... Là, dans ce café, je ne pensais qu'à une chose: éviter une scène de retour. Avec ces deux femmes assoiffées de sang, il me fallait quelque chose à leur mettre sous la dent. (F. Marceau, L'Œuf.) — Мажи. -... Тут, в этом кафе, я думал только об одном: избежать неприятной сцены по возвращении домой. Этим двум жаждущим крови бабам нужно было что-нибудь дать на растерзание.

    2) дать пищу толкам, пересудам, разговорам

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sous la dent à qn

  • 3 mettre qch au compte de qn

    (mettre qch au [или en, sur le] compte de qn)

    Le faux Gauvain. - Le Graal a bon dos. Merlin. - Exact. Tous les maléfices que je déchaîne sont mis sur son compte. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен. - На Грааля все можно свалить. Мерлин. - Вот именно. Все мои проделки относят за его счет.

    Depuis trois jours, j'en entends de toutes les couleurs sur son compte. (F. Carco, Scènes de la vie de Montmartre.) — Вот уже третий день, как я слышу о нем такое!

    Stanislas. Ne croyez pas que je regrette mes paroles ni que je mette les vôtres sur le compte du désordre de nos âmes et de l'obscurité d'un instant. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Станислав. Не думайте, что я жалею о том, что сказал, или что я приписываю ваши слова смятению наших сердец и действию внезапной темноты.

    La Comtesse. Prends cette plume, et fixons un endroit. Suzanne. Lui écrire! La Comtesse. Il le faut. Suzanne. Madame! au moins c'est vous... La Comtesse. Je mets tout sur mon compte. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. Бери перо и давай назначим место встречи. Сюзанна. Писать ему! Графиня. Так нужно! Сюзанна. Сударыня! Во всяком случае вы... Графиня. Я все беру на себя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au compte de qn

  • 4 mettre qch en doute

    (mettre qch [реже revoquer] en doute)
    подвергать сомнению; опровергать, оспаривать; сомневаться в чем-либо

    Homme. - Je n'ai pas insinué une minute que je mettais en doute le bien-fondé de votre espoir. Je le trouve tout à fait légitime, au contraire, mademoiselle, croyez-le. (M. Duras, Le square.) — Мужчина. - Я нисколько не намекал, что я сомневаюсь в обоснованности вашей надежды. Напротив, я нахожу ее совершенно естественной, мадемуазель, поверьте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en doute

  • 5 mettre qch à quelque sauce

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch à quelque sauce

  • 6 mettre qch au pied de la croix

    уст.
    (mettre qch au pied de la croix [или du crucifix])
    покорно, по-христиански сносить что-либо; простить; покориться воле божьей

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au pied de la croix

  • 7 mettre qch sur le tapis

    (mettre [или jeter, remettre, tenir] qch sur le tapis)
    предложить на рассмотрение (какой-либо вопрос, какое-либо дело и т.п.); затеять, завести разговор о чем-либо

    Elle mandait au ministre qu'elle voulait lui parler auparavant. Il n'osait mettre la chose sur le tapis qu'il n'eût reçu ses ordres... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Мадам де Ментенон сообщила министру, что желает предварительно побеседовать с ним. Он не решался рассматривать какой-либо вопрос до тех пор, пока не получал распоряжения от нее...

    La conversation prit bientôt un tour vertigineux et les idées les plus étonnantes furent jetées sur le tapis. (F. Marceau, Les Belles natures.) — Разговор принял совершенно неожиданный оборот, высказывались самые невероятные идеи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sur le tapis

  • 8 mettre qch à la discrétion de qn

    (mettre [или placer] qch à la discrétion de qn)

    Il se moquait âprement de ceux qui placent à la discrétion de l'opinion des pouvoirs constitués le destin de leur œuvre. (P. Valéry, (Lx).) — Он безжалостно смеялся над теми, кто ставит судьбу своих произведений в зависимость от мнения властей предержащих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch à la discrétion de qn

  • 9 mettre qch au croc

    (mettre [или pendre] qch au croc)
    уст. отказаться от чего-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au croc

  • 10 mettre qch en fait

    (mettre [или poser] qch en fait)
    выдавать что-либо за факт, утверждать, доказывать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en fait

  • 11 mettre qch sous bonne garde

    (mettre [или tenir] qch sous bonne garde)
    отдать кого-либо под надзор, на попечение; держать в надежном месте

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sous bonne garde

  • 12 mettre qch sur le dos de qn

    (mettre [или jeter, coller] qch sur le dos de qn)
    разг. взвалить заботу, ответственность, вину, какое-либо дело на кого-либо

    ... il n'y a rien de plus commode et de plus tôt fait que de tout jeter sur mon dos. (Mme de Sévigné, Lettres.) —... самое удобное и самое простое это все свалить на меня.

    Mlle Supo. - Je suis toujours une jeune fille. Ornifle (se recule, sévère). Vous êtes impossible, Supo! J'ai assez de responsabilités dans la vie. Ne me mettez pas celle-là sur le dos, en plus. Après tout il n'y a pas, que moi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — М-ль Сюпо. - Я все еще хожу в девицах. Орнифль ( сурово отстраняется). - Сюпо, вы невыносимы. У меня достаточно обязанностей в жизни. Не взваливайте на меня еще эту обязанность. Ведь на мне свет клином не сошелся.

    Pourquoi faire partager à cette gosse ses mutilations, ses tourments, pourquoi lui coller sur le dos en plus ses problèmes. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Зачем навязывать этой девочке свои страдания и муки, зачем заставлять ее, кроме того, думать о своих проблемах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sur le dos de qn

  • 13 mettre qch à la main

    взять в руки что-либо, схватиться за что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch à la main

  • 14 mettre qch en vue

    выставить что-либо напоказ, привлечь внимание к чему-либо

    Mesdames Sarah Bernhard et Réjane, M. M. de Max et Mounet-Sully s'illustrèrent par une multitude de pièces médiocres où de grands rôles ne furent que prétextes à mettre leur génie en vue. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Сара Бернар и Режан, де Макс и Муне-Сюлли прославились, играя во множестве посредственных пьес. Главные роли служили им лишь для того, чтобы показать свой талант во всем блеске.

    ... nous sommes assis à un coin, nous évitons de nous mettre en vue. (A. Arnoux, Royaume des ombres.) —... мы сели в углу, чтобы не попадаться никому на глаза.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en vue

  • 15 mettre qch hors d'état

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch hors d'état

  • 16 mettre qch à jour

    Tamara. - Mais alors, il ne sera jamais fini, Robert! Pendant le temps que tu passes à le mettre à jour, il arrive quelque chose de nouveau et tu dois encore le remettre à jour. C'est le tonneau des Danaïdes, Robert! C'est comme tout ce que tu fais: c'est très beau, mais c'est inutile. (R. et G. Arout, Appelez-moi Maître.) — Тамара. - Но тогда, значит, эта книга никогда не будет закончена, Робер! Пока ты ее дорабатываешь, происходит что-то новое, и ты снова должен ее дорабатывать. Это какая-то бочка Данаид, Робер! Это похоже на все, что ты делаешь: прекрасно, но бесполезно.

    Madame déposait son sac. Monsieur interminablement se fouillait mais ne mettait à jour la moindre pièce. (P. Cautrat, Paris porte à porte.) — Дама откладывала в сторону сумочку, а господин долго рылся у себя в карманах, но не вытаскивал оттуда ни единой монеты.

    2) привести что-либо в полный порядок; подытожить что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch à jour

  • 17 mettre qch au bout de

    Longtemps, bien longtemps, M. Chèbe avait cherché une place qui lui permît de mettre quelque chose au bout de leurs petites rentes. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — Долго, очень долго г-н Шеб искал место, которое дало бы ему возможность хоть немного прибавить к их маленькой ренте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au bout de

  • 18 mettre qch en crédit

    добиться признания, распространить, пропагандировать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en crédit

  • 19 mettre qch en état

    привести в порядок, в пригодность, в готовность, сделать пригодным

    Ce n'est pas une petite affaire de mettre cent cinquante arpents de terre en bon état... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Это нешуточное дело обработать как следует 150 арпанов земли...

    Tout le monde ayant prêté main-vive au recel de l'arbre coupé, les choses furent promptement remises en état dans le cabaret... (H. de Balzac, Les Paysans.) — Нужно было поскорее скрыть спиленный дубок; каждый поспешил приложить к этому свою руку, и вскоре в кабачке все было приведено в порядок...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch en état

  • 20 mettre qch sous ses pieds

    разг.
    не обращать внимания; презирать

    Régine (résolument). - Il faut que j'aie le courage de mettre mon amour-propre sous mes pieds. (E. Brieux, Suzette.)Регина ( решительно). - Да, я должна иметь мужество принести в жертву свое самолюбие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sous ses pieds

См. также в других словарях:

  • АКЦЕНТ — Делать/ сделать (ставить/ поставить) акцент на чём. Книжн. Подчёркивая, обращать внимание на что л. /em> Калька с франц. mettre l’accent sur qch. Hau, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • Делать/ сделать (ставить/ поставить) акцент — на чём. Книжн. Подчёркивая, обращать внимание на что л. /em> Калька с франц. mettre l’accent sur qch. Hau, 18 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»